Este será el regalo de Yamada... xD Trataré de ponerme al día lo más rápido posible.
Publicaré dos entradas por el especial, luego iré subiendo las demás. ^^
¡A disfrutar!
Think Note vol.1
Vol. 1: Trabajo duro.
“Desde ese ensayo… he llegado hasta aquí.”
Yamada Ryosuke habla
desde su corazón en esta nueva sección. Sosteniendo su saxofón favorito en las
manos, el primer tema que va hablar es sobre “el trabajo duro”. Es lo que tiene
a Yamada en su posición central. La capacidad de dar un gran esfuerzo.
“Queremos empezar una nueva sección de Yamada Ryosuke,
separada de las páginas de JUMP y NYC” eso fue lo que el personal de MYOJO me
dijo el otoño pasado. Honestamente lo que pensé fue “No me considero capaz”
Pensando en secciones en Myojo, pienso en senpais como Kimura Takuya-san o
Domoto Tsuyoshi-san. Sin embargo, desde
que he tenido la oportunidad, quiero hacerlo en serio y espero ser capaz de
decir sobre las caras del “ídolo Yamada Ryosuke” que no se han visto antes.
Estoy un poco preocupado por cómo las fans que lo lean se sientan, pero soy
feliz por elegir a alguien tan normal como yo.
Tenía 11 años cuando entré en la agencia. En ese momento, yo
podría ser descrito como un gran trabajador. Hashimoto (Ryosuke) y Fukuzawa (Tatsuya),
que entraron al mismo tiempo, comenzaron a coger el micrófono y cantar en
primera fila. Mi posición era de bailarín atrás. Yo no estaba en el mismo nivel
que nos otros, ya sea bailando o cantando con otro, quería mejorar de alguna
forma. En ese momento, yo no tenía trabajo que no fuese en el Shonen Club, siempre
se ensayaba en la sala 709, en la NHK. Todavía recuerdo cómo, durante el tiempo
de descanso, todo el mundo iba a comprar zumo. La máquina expendedora estaba
bastante lejos de la sala 709, tomaba dos minutos ir y volver. Pensé que era un
tiempo muy valioso, así que traía una botella de agua de casa. Cuando el
descanso de 15 minutos empezaba, bebía la botella y practicaba por mi cuenta.
Yo creía que si hacía eso, estaría 15 minutos más cerca de los demás. Incluso
cuando llegaba a casa, no dejaba de bailar durante 3 horas. Continuando de ese
modo… bueno, es la razón por la que mejoré (risas). Pensé que nadie se daba
cuenta de mi mejoría, pero Takizawa (Hideaki)-kun me estuvo viendo todo ese
tiempo. Tuve la oportunidad de convertirme en el sustituto de Yuto-kun en el
show “One!”. En la escena en la que bailaba en el centro era la primera vez que
tenían la atención y pensé que esa era mi oportunidad, puse toda mi energía en
ello. Después mi posición de backdancer comenzó a moverse poco a poco hacia el
centro, tuve la oportunidad de ser uno de los principales cantantes en un
concierto de Jr… y actué en el dorama “Tantei Gakuen Q”. Cuando terminó la
serie, sentí que tal vez había sido reconocido un poco en este mundo. Creo que fue
la primera vez que pensé que el trabajar duro era recompensado.
Una de las cosas en las que estoy trabajando duro en este
momento, es el saxofón. Es algo que quiero conseguir que sea mi arma. Hace tres
años, recibí uno del hermano mayor de mi madre, pero en ese tiempo yo no tenía
interés en él, así que solo lo dejé en mi habitación. Pero el año pasado,
cuando íbamos a sacar el álbum de JUMP, queríamos grabar una canción con la
banda y había una charla de si alguien sabía tocar un instrumento de viento.
Uno de los miembros del personal dijo por su cuenta “Yamada sabe hacerlo”, así
que no pude negarme… solamente sé tocar algunas canciones, pero mi objetivos es
algún día poder tocar una balada que calme los corazones de la gente que la
escuche.
Por otro lado, en relación con el año pasado, aunque me
siento realizado con mi trabajo, pero también me he acostumbrado. Lo que me
recuerda mis intenciones originales son mi familia y mis fans, disfruto lo que
hago. A pesar de que lo diga yo, creo que he sido capaz de llegar a esta
posición trabajando tan duro como lo hice. El duro trabajo de esos 15 minutos
extra en esa habitación 709. Si al hacer mi mejor esfuerzo, puedo dar felicidad
a alguien, quiero seguir manteniendo sus expectativas con satisfacción.
“Los sueños no son lo que se ve, son los que cumples…” –Ryosuke.
Credits:
Traducción al inglés: yamadasu
Traducción al español: Diana
Scans: Diana
No hay comentarios:
Publicar un comentario